- 主题:龙翻成loong, 那dragon翻成什么?
首尔是首尔,汉城是汉城。
--
FROM 223.104.159.*
多拉贡
爪根怪
【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
--
FROM 117.179.3.*
这事真没啥必要,翻译是为了沟通,不是反而制造障碍的
【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
--
FROM 111.199.85.*
龙的形象来自于鳄鱼,dragon的形象来自于蜥蜴,两者还是有很大相似性的
【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
: --
:
发自「今日水木 on SM-G9910」
--
FROM 36.28.215.*
怪兽
【 在 hidenfly (hidenfly) 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
: --
:
:
--
FROM 112.96.192.*
最初雏形可能相似,但是在发展过程中已经明显差异了,不光是样子上,更多是角色上,西方的dragen大多是反派BOSS,中国传统的龙是祥瑞之物,代表权力和力量。跟阿三的龙其实翻译也有问题,把阿三传说里大鹏金翅的猎物Naga翻译成中国的龙其实也是不妥的,直接音译就不会引起这样的争议了。
【 在 fbf 的大作中提到: 】
: 龙的形象来自于鳄鱼,dragon的形象来自于蜥蜴,两者还是有很大相似性的
: 发自「今日水木 on SM-G9910」
--
修改:Demigod FROM 115.206.135.134
FROM 115.206.135.134
玄奘翻译为龙的,本来水神是河伯,不是龙王
【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: 首尔是首尔,汉城是汉城。
--
FROM 223.72.82.247
naga不是drqgon吧
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 玄奘翻译为龙的,本来水神是河伯,不是龙王
: 【 在 hidenfly 的大作中提到: 】
: : 首尔是首尔,汉城是汉城。
:
--
FROM 112.96.192.*
实际上中国各种神话传奇里龙也是反派角色居多....
【 在 Demigod 的大作中提到: 】
: 最初雏形可能相似,但是在发展过程中已经明显差异了,不光是样子上,更多是角色上,西方的dragen大多是反派BOSS,中国传统的龙是祥瑞之物,代表权力和力量。跟阿三的龙其实翻译也有问题,把阿三传说里大鹏金翅的猎物Naga翻译成中国的龙其实也是不妥的,直接音译就不会引起这
: 恼榱恕
--
FROM 111.199.85.*
大唐西域记有不少龙的故事
翻译一下不妨吧
【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: naga不是drqgon吧
--
FROM 223.72.82.247