- 主题:Chart GPT就等于水木的粑粑罗萨
但并不是这首歌
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 是里边的插曲,世界上有千千万万个酒吧,而她偏偏推开了他的酒吧的门走了进来,然后他们相恋时也在身边的黑人朋友(管家?)给他们弹起了唱起了这首二人当年相恋时就喜欢的歌曲
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 216.240.30.*
我应该没记错,刚才看到老兄怀疑我没看过这部电影,又说as time goes by不是电影里的歌,我瞬间也闪过一丝对自己二十多年前看这部电影时候回忆的疑惑,担心难道真是自己记错了,然后去查了一下,我没记错
- 来自 水木社区APP v3.5.7
【 在 cjon 的大作中提到: 】
: 但并不是这首歌
--
FROM 113.87.88.*
对不起,是我记错了。
我以为你说的是那首 Bertie Higgins 演唱的 Casablanca
I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive-in show in the flickering light
Popcorn and cokes beneath the stars
Became champagne and caviar
Making love on a long hot summer's night
I thought you fell in love with me watching Casablanca
Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's candle lit café
Hiding in the shadows from the spies
Moroccan moonlight in your eyes
Making magic at the movies in my old Chevrolet
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I guess there are many broken hearts in Casablanca
You know, I've never really been there, so I don't know
I guess our love story will never be seen
On the big wide silver screen
But it hurt just as bad, when I had to watch you go
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
Ooh, a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I love you more and more each day as time goes by
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 我应该没记错,刚才看到老兄怀疑我没看过这部电影,又说as time goes by不是电影里的歌,我瞬间也闪过一丝对自己二十多年前看这部电影时候回忆的疑惑,担心难道真是自己记错了,然后去查了一下,我没记错
: - 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 216.240.30.*
这歌我听过啊,as time goes by 随着时间的流逝
不好翻译成逝水流年
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 楼主有没有看过黑白电影,卡萨布兰卡?
: 那部电影里,黑人钢琴师,一边谈着钢琴一边长期一首歌,送给久别重逢的恋人(此刻已分手,就是男主和女主),
: 那首歌的名字,英文原文是是《as time goes by》,当时字母翻译也很绝,信达雅,《似水流年》
: ...................
--
FROM 75.181.42.*
主要是自信,让你觉得牛,那假信息多数人也信
【 在 Psychnp 的大作中提到: 】
: 你没用过吧,我试过几次了他的文章是找不到的
: 还有问他APA杂志是不是要斜体他说是的,然后给了我一段示范
: 结果他自己都没有斜体
: --
发自「今日水木 on iPhone 11」
--
FROM 223.104.3.*
gone with the wind 可以翻译成乱世佳人,可以翻译成飘,
我感觉,as time goes by,在二战那种大时代背景下,还有恋人的生离死别,短暂重逢,各种加buff,
这种情景氛围渲染下,我愿意把as time goes by翻译成似水流年或者逝水流年
【 在 Psychnp 的大作中提到: 】
: 这歌我听过啊,as time goes by 随着时间的流逝
: 不好翻译成逝水流年
--
FROM 116.25.43.*
我也猜到老兄心中想说的是这首casablanca
这首歌我也很喜欢,一对情侣,在汽车电影院,一起看着电影卡萨布兰卡,歌手(假设就是情侣中的男主),陷入爱河,迸发灵感,创作这首好听的歌,
旋律上,我更喜欢这首卡萨布兰卡,而那个影片中的as time goes by,我喜欢嗓音比较厚的女中音,带着甜蜜一些甚至油腻一些的爵士乐风的唱法。。。
前者更悦耳更朗朗上口,后者更深情舒缓低沉
【 在 cjon 的大作中提到: 】
: 对不起,是我记错了。
: 我以为你说的是那首 Bertie Higgins 演唱的 Casablanca
: I fell in love with you watching Casablanca
: ...................
--
FROM 116.25.43.*
哈哈,你真会欣赏音乐。佩服。
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: 我也猜到老兄心中想说的是这首casablanca
: 这首歌我也很喜欢,一对情侣,在汽车电影院,一起看着电影卡萨布兰卡,歌手(假设就是情侣中的男主),陷入爱河,迸发灵感,创作这首好听的歌,
: 旋律上,我更喜欢这首卡萨布兰卡,而那个影片中的as time goes by,我喜欢嗓音比较厚的女中音,带着甜蜜一些甚至油腻一些的爵士乐风的唱法。。。
: ...................
--
FROM 136.56.37.*
不管英文还是中文版名还算有些水平。
【 在 Barbarossa 的大作中提到: 】
: 你怎么成了这里版主了?另外,memory是内存的意思,完全不是似水流年的意思
--
FROM 123.113.250.*
这个意译可以有
【 在 drkforever 的大作中提到: 】
: gone with the wind 可以翻译成乱世佳人,可以翻译成飘,
: 我感觉,as time goes by,在二战那种大时代背景下,还有恋人的生离死别,短暂重逢,各种加buff,
: 这种情景氛围渲染下,我愿意把as time goes by翻译成似水流年或者逝水流年
: ...................
--
FROM 216.240.30.*