- 主题:魔都高考英语卷的特点
赞
【 在 gambol (wu) 的大作中提到: 】
: Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers.
: 【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: : 纯白的翻译能凑出来,就不知道信达雅的译法是啥样的?
:
--
FROM 221.221.61.*
你给的翻译 “Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers” 非常流畅,尤其是在表达励志含义时。这种翻译更符合英语中的表达习惯和韵律感,但如果要更接近原文的气势和意境,可以尝试如下版本:
Time waits for no one; time and history favor those who strive forward.
对比分析:
你的翻译优点:
使用了英语中经典的谚语 “Time and tide wait for no one”,让表达更符合英语语言文化。
用“hard workers”突出了行动的重要性,符合励志语境。
改进翻译的特点:
更紧扣中文原文的气势和对“奋进者”的强调,避免单纯指“工作”。
简洁有力,保持了句式对称性(time and history...)。
【 在 gambol 的大作中提到: 】
: Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers.
--
FROM 114.87.0.*
高三娃能这么翻译,那英语水平真可以了,语文水平也不会差
【 在 lurh 的大作中提到: 】
: 你给的翻译 “Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers” 非常流畅,尤其是在表达励志含义时。这种翻译更符合英语中的表达习惯和韵律感,但如果要更接近原文的气势和意境,可以尝试如下版本:
: Time waits for no one; time and history favor those who strive forward.
: 对比分析:
: ...................
--
FROM 103.46.169.*
网上搜的答案。。。
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 你这个as也不错。不过hard workers略逊了
--
FROM 111.198.57.*
高考题好像要求用as作为连接词吧
【 在 lurh 的大作中提到: 】
: 你给的翻译 “Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers” 非常流畅,尤其是在表达励志含义时。这种翻译更符合英语中的表达习惯和韵律感,但如果要更接近原文的气势和意境,可以尝试如下版本:
: Time waits for no one; time and history favor those who strive forward.
: 对比分析:
: ...................
--
FROM 111.198.57.*
那也得赞,比我勤快
【 在 gambol 的大作中提到: 】
: 网上搜的答案。。。
--
FROM 103.46.169.*
这个纯白 run on了……
果然只要一写就是坑
【 在 lurh 的大作中提到: 】
: 纯白翻译就是语法错误啊
:
: chatgpt :Time waits for no one; both time and history belong to those who strive forward.
:
:
: 纯白
: Time does not wait for me, time and history both belong to those who move forward.
--
FROM 162.156.96.*
对!
【 在 gambol (wu) 的大作中提到: 】
: 高考题好像要求用as作为连接词吧
: 【 在 lurh 的大作中提到: 】
: : 你给的翻译 “Time and tide wait for no one as time and history are both on the side of hard workers” 非常流畅,尤其是在表达励志含义时。这种翻译更符合英语中的表达习惯和韵律感,但如果要更接近原文的气势和意境,可以尝试如下版本:
: : Time waits for no one; time and history favor those who strive forward.
--
FROM 221.221.61.*
魔都的状元大概是语文133,英语143,数学148;小三门满分210
魔都这个导向,更偏文科啊
【 在 Pandora 的大作中提到: 】
: 这个判分标准很高了
: 魔都娃能拿140+的都是牛极了
: :
--
FROM 223.166.95.*
那确实小三门的难度、数学的难度跟英语不成正比
【 在 xishuai2014 的大作中提到: 】
: 魔都的状元大概是语文133,英语143,数学148;小三门满分210
: 魔都这个导向,更偏文科啊
:
--
FROM 103.46.169.*