- 主题:《洛丽塔》给我很大的挫败感
毛线,写了一堆东西,被审核毙掉了
通过排除法,我发现阿川那个川,是关键词
不至于吧?
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 看来我英语还是不行
: 跟老外交流的时候,只达到了阿川用语那个层次
: 基本用不上高级词汇
: ...................
--
FROM 180.137.60.*
还有一种可能(我猜测)
英语中含有众多法语,拉丁语,德语词汇,这些词一般都是英语中的高级词汇。比如rendezvous, impromptu。如果一个法国人用英语写作,使用这些词汇就是自然而然的事情。
我猜测纳博科夫不仅精通英语俄语,法语德语拉丁语等等也有 一定造诣。那么这种情况下,他很自然就会使用这些“高级”词汇。高级加引号的意思是这些词在他们原本的语种里,属于常见词汇。
当然,洛丽塔文字确实比较晦涩,除了词汇问题,其中涉及很多西方文化内核,用今天的话说有很多梗。即使在西方,能真正读懂这本书的人也不多。
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 看来我英语还是不行
: 跟老外交流的时候,只达到了阿川用语那个层次
: 基本用不上高级词汇
: ...................
--
修改:doodler FROM 221.217.9.*
FROM 221.217.9.*
rendezvous还是很常用的
稍微有点教育的就明白
说不出来的是街溜子吧
【 在 doodler 的大作中提到: 】
: 还有一种可能(我猜测)
: 英语中含有众多法语,拉丁语,德语词汇,这些词一般都是英语中的高级词汇。比如rendezvous, impromptu。如果一个法国人用英语写作,使用这些词汇就是自然而然的事情。
: 我猜测纳博科夫不仅精通英语俄语,法语德语拉丁语等等也有 一定造诣。那么这种情况下,他很自然就会使用这些“高级”词汇。高级加引号的意思是这些词在他们原本的语种里,属于常见词汇。
: ...................
--
FROM 60.24.249.*
明白和使用是两回事。
中国人只要上过小学就知道南辕北辙,刻舟求剑,买椟还珠是什么意思。但是实际生活和工作中很少有人说。
【 在 tgfbeta 的大作中提到: 】
: rendezvous还是很常用的
: 稍微有点教育的就明白
: 说不出来的是街溜子吧
--
修改:doodler FROM 221.217.9.*
FROM 221.217.9.*
汇合、碰头还是很常用的
只是正常的法文而已,又不是什么稀奇古怪的拉丁文
英语本来就掺了三成的法文所以千万不要奇怪
【 在 doodler 的大作中提到: 】
: 明白和使用是两回事。
: 中国人只要上过小学就知道南辕北辙是什么意思。但是实际生活和工作中很少有人说。
--
修改:tgfbeta FROM 60.24.249.*
FROM 60.24.249.*
法国人确实常用。
【 在 tgfbeta 的大作中提到: 】
: 汇合、碰头还是很常用的
: 只是正常的法文而已,又不是什么稀奇古怪的拉丁文
--
FROM 221.217.9.*
这些成语其实在上课或者训学生的时候,感觉还是可以用用的
【 在 doodler 的大作中提到: 】
: 明白和使用是两回事。
: 中国人只要上过小学就知道南辕北辙,刻舟求剑,买椟还珠是什么意思。但是实际生活和工作中很少有人说。
:
--
FROM 171.109.78.*
他口语肯定是俄语先说的,他父亲的烦恼是在认识俄语之前,
他就会阅读和拼写英语了。文字和口语。
【 在 tgfbeta 的大作中提到: 】
: 纳博科夫比较特殊,属于那种学会说俄语之前先开始说英语的
--
FROM 125.107.146.*
昨天就被毙掉一篇,很郁闷只好发信给楼主了,不知道
楼主收到没。
【 在 SunyataX 的大作中提到: 】
: 毛线,写了一堆东西,被审核毙掉了
: 通过排除法,我发现阿川那个川,是关键词
: 不至于吧?
: ...................
--
FROM 125.107.146.*
他保姆好像是说英语的
他们家里英法俄混着来的
【 在 earthmouse 的大作中提到: 】
: 他口语肯定是俄语先说的,他父亲的烦恼是在认识俄语之前,
: 他就会阅读和拼写英语了。文字和口语。
--
FROM 60.24.249.*