- 主题:看了一些生物学的文章,汉字还是牛
重要的东西是单字
不过后来很多改了,就像我说的,史记写的 汤为儿,唐诗就是 儿童相见不相识 了
【 在 wr960204 的大作中提到: 】
: 你看到这种双字多字的汉字词也是近代才普及开的,古中国还是倾向于造字。比如车的各个零件都是车子旁的单字而不是现在的车XXX,各种特点的马也是一大堆马字旁的单字而不是现在的X马。
--
FROM 223.72.80.27
英语就不是拼音文字,达不到能听就能写。
一个ei,就无数种发音。
这是因为英语是杂交语种,来个爹就植入一下自己的基因。
在其中一个爹里,德语的ei发音是明确的,没有歧义。
【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: 你又转进了。要说到写,英语当然更容易啊,拼音文字,别人能听就能写的
: --
: 发自xsmth (iOS版)
--
FROM 219.141.182.*
这就是你对汉语不够了解。
汉语双字化,是从魏晋南北朝开始的。
比如常见的双字同义组词,迅速、缓慢、急迫。。。都是从魏晋南北朝开始的。
【 在 wr960204 的大作中提到: 】
: 你看到这种双字多字的汉字词也是近代才普及开的,古中国还是倾向于造字。比如车的各个零件都是车子旁的单字而不是现在的车XXX,各种特点的马也是一大堆马字旁的单字而不是现在的X马。
:
--
FROM 219.141.182.*
后汉书已经很多双音词了
二十四节气,基本都有了
【 在 ssava 的大作中提到: 】
: 这就是你对汉语不够了解。
: 汉语双字化,是从魏晋南北朝开始的。
: 比如常见的双字同义组词,迅速、缓慢、急迫。。。都是从魏晋南北朝开始的。
: ...................
--
FROM 223.72.80.27
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 后汉书已经很多双音词了
: 二十四节气,基本都有了
--
FROM 219.141.182.*
嗯,英语确实是拼写和读音不太规则,但也属于拼音文字吧,会读对拼写还是有很大帮助的
【 在 ssava (萨瓦) 的大作中提到: 】
: 英语就不是拼音文字,达不到能听就能写。
: 一个ei,就无数种发音。
: 这是因为英语是杂交语种,来个爹就植入一下自己的基因。
: 在其中一个爹里,德语的ei发音是明确的,没有歧义。
--
FROM 221.222.21.*
老特就会读
费城还是写错了
【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: 嗯,英语确实是拼写和读音不太规则,但也属于拼音文字吧,会读对拼写还是有很大帮助的
--
FROM 223.72.80.27
他写错了你看到也认识是费城
【 在 defeatyou (lance~天地一沙鷗) 的大作中提到: 】
: 老特就会读
: 费城还是写错了
: 【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: : 嗯,英语确实是拼写和读音不太规则,但也属于拼音文字吧,会读对拼写还是有很大帮助的
--
FROM 221.222.21.*
这叫啥话
错了就是错了,很丢人的
【 在 ericzeng 的大作中提到: 】
: 他写错了你看到也认识是费城
--
FROM 223.72.80.27
算法有别的意思,容易误会
【 在 study100 的大作中提到: 】
: 其实函数也是当初李善兰翻译时不太理解造成的。从现在看,算法更符合function这个英文词的原文。函数与算法相比,算法更通俗易懂。翻译的质量与翻译者的中文水平有很密切的关系,与对译出语的专业水平有关系。任何一方面差,都可以造成创造的概念难以理解。
--
FROM 223.72.82.93